Un piccolo post che volevo fare da tantissimo tempo, ma mi sono sempre scordato.
Questo non cambia il fatto che vi ho promesso il post lungo entro domenica ;)
*****************************
Non ho mai fatto un post specifico sulla lingua svedese, risulterebbe estremamente noioso.
Certo, devo dire, prima della mia partenza ho trovato molto utile leggere blog di altri ragazzi che erano stati in Svezia con AFS o altre organizzazioni, quindi, nel caso questo intervento capitasse nelle mani di un futuro Exchange Student, quest'ultimo se vuole si senta libero di mandarmi una mail, che magari posso dargli qualchebuon "tips" per la prima fase d'apprendimento...
Per tutti gli altri, questa entry vuole essere solo una simpatica curiositá.
Attraverso una serie di affinitá, sinonimie, simmetrie e cose varie, dalle parole che seguono potrete capire chiaramente che, per quanto dalla descrizione che ve ne ho fatto nel tempo avrete capito che gli svedesi di vichingo non hanno piú nulla, la loro lingua ha invece conservato delle caratteristiche assolutamente norrene.
- GÅ. Analogo del "to go" inglese per derivazione, questo verbo non significa, se non in rari casi, andare, ma bensí "andare a piedi". Occhio anche alla differenza con i mezzi di trasporto: se guidi, si dice "köra", se non guidi invece "åka".
Il vichingo mette l'accento sulla fatica u.u
A proposito, il verbo andare basa non esiste. Per dire semplicemente "vado", si omette il verbo, usando tutt'al piú un ausiliare come "ska" (I shall). No, non sono pazzo.
- KONDITION. Non significa condizione, significa resistenza fisica!
Se sei in buone condizioni, per un vichingo, puoi correre una maratona.
- PENNA. Secoli di evoluzione, e si usa ancora la stessa perola per dire "penna" e "matita".
Ai vicinghi basta che scriva.
- DET SPELAR INGEN ROLL. Significa "non importa", ma letteralmente é "non gioca nessun ruolo".
No carica militare = no diritto di parola. Problem, vikings?
- VÄRMLAND. Esiste una regione chiamata "Terra Calda", e non é nemmeno proprio a Sud, é poco piú in alto di quanto sia io ora, ma se confrontata col Norrland...
Ai vichinghi basta e avanza per sudare.
- KÄNNA. Percepire, analogo di "feel" in inglese, ma se ci aggiungi un "till" (to), significa conoscere.
Praticitá vichinga: lo vedo/lo sento/lo annuso/ecc..: lo conosco.
- LAGOM. Questa parola é famosa per esistere solo in svedese, ed essere quindi praticamente intraducibile. Significa, letteralmente, "né troppo né troppo poco". Pare che l'etimologia si rifaccia a quando venivano fatti girare negli ambienti popolari enormi pentoloni dai quali mangiavano tutti, e veniva raccomandato a tutti di mangiare quanto bastava a non morire di fame.
[Aggiunta successiva, me l'ero scordato] KONST. Significa arte, ma l'aggettivo da essa derivato, "konstig", significa strano.
Tutta robaccia, per il vero vichingo!
- BLI. Questa coi vichinghi non c'entra, ma é una sfiziosa caratteristica che credo abbia solo questa lingua. "Bli" deriva dalla stessa radice da cui in inglese si é originato "to be". Il verbo inglese peró al presente ha preso forma da un altro radicale, "(v)ar" (notare la caduta del digamma xD), da cui "are" e, in svedese, "vara", essere, al presente "är" e al passato "var". "Bli", invece, significa diventare... e formandosi da un tema cosí importante per la lingua É DIVENTATO VERBO AUSILIARE! Del passivo per la precisione. Io non me ne capacito, per dire per esempio che una cosa "é stata fatta", gli svedesi non direbbero "var gjort" (was done) ma "blev gjort" (became done), ovvero "é diventata fatta". Sotto un profilo logico ha senso, peró...
Per il momento basteranno, ho da studiare!
Hejdå!
ahahahahahah!! xD
RispondiElimina"Secoli di evoluzione, e si usa ancora la stessa perola per dire "penna" e "matita".
Ai vicinghi basta che scriva. "
Geniale!! xD
Hejda poi non è che è un etimologia di "Oedì" ovvero la sorpresa di vedere qualcuno?? :P
jak, hejdå é arrivederci xD
Eliminahai capito i vikings.... ma non pensi che la canna che si fuma derivi da KANNA (sentire, annusare...) mmmmmmhhh!!!! XD
RispondiEliminanon direi, visto che si legge "scenna".
EliminaMa in italiano diciamo canna per ben 2 motivi:
- la forma ricorda quella di una canna (di bambú, da pesca, ecc...)
- si fa con la cannabis
Un'etimologia unica xD
eh già ahahahahahahah
EliminaMolto affascinanti i misteri della lingua svedese e della civilta' vichinga di cui reca traccia linguistica! Ma viene da chiedersi come mai a tanta passione filologica non si accompagni un gusto per il "colore locale", che in genere e' tipico degli "apprendisti" di una civilta' . Ci saranno parolacce in svedese... E la semantica dell' "amor profano"? E' vero che sono un prof. di liceo, ma il buon senso del linguista mi dice che in genere sono le prime parole che si imparano. Queste chicche te le tieni per te? ;)
RispondiEliminaCorrado, dirti che sei unico sarebbe riduttivo xD
EliminaDiciamo che anche se non le tengo per me, queste "chicche" preferisco non scriverle sul blog, la cui impostazione, per gli interventi che non parlano specificamente di me, é abbastanza impersonale, cosí come il target é, per quanto possibile, non limitato da "paletti" come potrebbero essere un linguaggio scurrile (anche se voluto) o, per dire, la descrizione delle mie avventure sentimentali in Scandinavia, cosí come nel senso opposto avrebbe un effetto negativo un'eccessivo sproloquio sulla grammatica.
Francamente, sará pure un modo di vedere le cose un po' troppo svedese (e commerciale, anche), ma lo preferisco cosí.
Comprendo tuttavia che potrebbe essere utile conoscere un minimo di "street language" nordico, in caso per esempio si avesse bisogno di offendere senza essere compresi... quindi magari potrei fare un piccolo glossario, pubblicarlo in un'altra sede e linkarlo in un commento.
Sí, magari lo faccio u.u